曲:ひとしずく×やま△
絵:鈴ノ助
動画:とさお
歌:鏡音リン
 
翻譯:籬籬櫻
嗨 大家 好久不見,失蹤已久終於又回來投稿了(還敢說
這次是我初次嘗試自己翻譯
如有語句上或是翻譯上的問題可以在下方留言
 

 

 
這首連獨唱的Vampire’s ∞ pathoS
其實是鈴主唱 Sister’s ∞ mercY 的續篇
講述的是連的視角
建議先聽過 Sister’s ∞ mercY後再來聽這首
 

2019-08-10 (39).png

 
上一首 Sister’s ∞ mercY背景只說明是在一座小村莊
沒想到其實這首的世界觀裡還有蠻現代的警察機關
這次比較特別的是有原創角色
這位理平頭的警察小哥

2019-08-10 (4).png

PV一開始就提到不斷有被吸乾的詭異屍體

而這位熱血的警察就是負責偵辦這連續的殺人事件

我們的連在這首歌裡超像反派的WWWWW

而且分鏡一直強調連的藍眼睛(有夠美

2019-08-10 (42).png2019-08-10 (1).png

 
在這首歌裡 歌詞不斷強調「神」跟「羊」
看的出來連是非常虔誠的信徒
也對仰賴科技的警察感到嗤之以鼻
 

「臆病羊     科学というフィルムを垂れ流して

膽小的綿羊  垂憐名為科學的影像

神を殺し 得意顔で「新世界」を気取っても

就算弒了神  一臉得意的取得「新世界」 

所詮、これはノンフィクション

到頭來、這終究是非虛構的」

這裡指的新世界  指的就是講求科學與證據的現代社會

然而很可惜 這次警方面對的敵人是非現實的怪物

2019-08-10 (2).png

「非科学の前では 憐れに十の文字を切る

在非科學的面前、只能悲哀的劃十字」

人在無可奈何或是面對未知的恐懼的時候
最終還是會尋求宗教信仰的慰藉
 
而在基督教裡,羔羊指的是神學裡耶穌作為「為全人類贖罪」的代罪羔羊的角色,這一點也可以帶入在PV裡原本被認為是犯人的連
 
 

2019-08-10 (5).png2019-08-10 (10).png

第一段歌詞後 背景來到了比較熟悉的西部村落

這個村落應該不是上一首同樣的村落

因為在Sister’s ∞ mercY的最後一句歌詞裡

連到的時候那個村落已經被滅了

所以這個應該是修女鈴之後的落腳處

 

2019-08-10 (8).png2019-08-10 (9).png

然後是我們兩大主角的相見歡!!!

 

警察為什麼會來到這個村落找鈴

因為連發了預告信函指出他會來取修女鈴的性命

實際上則是要調出幕後的黑手

"The Vampire will come to the church in this full moon. The tragedy will end in exchange for Sister's life"
 

2019-08-10 (22).png

沒事 我只是覺得這張的鈴好美

2019-08-10 (12).png

然後這次大哥大姐也有出來串個場

 

2019-08-10 (20).png

「二重螺旋の外で 怪物はパーティーナイト

在雙螺旋之外    怪物的派對夜晚」

這裡提到的二重螺旋 搭配PV的畫面

其實指的是組成DNA的核酸雙螺旋

核酸雙螺旋之外 那當然就是指非人類的生物了

 

2019-08-10 (26).png

而到了最後對峙的時候 鈴終於在警方面前露出了真面目

2019-08-10 (29).png

果然古今東西 吸血鬼都是美的

鈴周圍那些長翅膀的茶杯我一開始很納悶那些是甚麼
回頭翻了上一首歌的時候發現也有出現

2019-08-10 (44).png

仔細想想  在Sister’s ∞ mercY 鈴本來就是利用茶會祈禱神明的名義在收集血液的
所以這些會飛的茶杯大概就是類似蝙蝠的存在吧
 

2019-08-10 (30).png2019-08-10 (31).png

 

就在危機之際的時候  連出手了

2019-08-10 (36).png

可惡!看到這幕我還興奮了一下!這分鏡這姿勢我以為親下去了啊啊!

然而沒有

下一秒連就宰了鈴了

2019-08-10 (47).png2019-08-10 (48).png

也是啦 不然要傻傻地被鈴吸血嗎?

鈴連倒下都好美喔(嗚嗚嗚嗚

 

2019-08-10 (38).png

值得一提的是 【Vampire’s ∞ pathoS】的最後一句歌詞跟鈴在【Sister’s ∞ mercY】唱的最後一句裡

都同樣是

「Amen……

阿門……」

但差別在於 鈴是為了偽裝成修女而唸的
連就是非常虔誠的信徒了 也會為了主而消滅汙衊神的存在
 
 
 
 
《歌詞 日+中+羅馬拼音》

満月 危険な本能が暴かれ出す闇の舞台

mangetsu kiken na honnou ga abakare dasu yami no butai

滿月  將危險的本能曝露於闇之舞台

今宵また 摩天楼を震わせて

koyoi mata matenrou o furuwasete

今晚又再次 震動摩天大樓

とんだ悲劇が起こる

tonda higeki ga okoru

突如其來的悲劇發生了

 

 

古今東西 いつぞの世も

kokon touzai itsu zo no yo mo

自古東西  無論哪個世間

闇夜の演目は 怪物の時間

yamiyo no enmoku wa kaibutsu no jikan

暗夜的劇目就是  怪物的時間

愚かなる子羊(きみ)の 軽率なフラグにつられ

orokanaru kimi no keisotsu na furagu ni tsurare

愚蠢的羔羊(你)被 粗心大意的Flag給誘惑

幕も開けずに始まる

maku mo akezu ni hajimaru

開始了未開幕的序章

 

 

臆病羊     科学というフィルムを垂れ流して

okubyou hitsuji   kagaku to iu firumu o tarenagashite

膽小的綿羊  垂憐名為科學的影像

神を殺し 得意顔で「新世界」を気取っても

kami o koroshi tokuigao de "shinsekai" o kidotte mo

就算弒了神  一臉得意的取得「新世界」 

所詮、これはノンフィクション

shosen, kore wa nonfikushon

到頭來、這終究是非虛構的

非科学の前では 憐れに十の文字を切る

hikagaku no mae de wa aware ni juu no moji o kiru

在非科學的面前、只能悲哀的劃十字

 

 

伝承 それはとうに忘れられたパトス

denshou sore wa tou ni wasure rareta patosu

傳說  如果原本以為那是被遺忘的

……と、思うなら

……to, omou nara

……哀愁的話

今宵こそ

koyoi koso       

那在今晚

ど田舎を賑わせる あの怪物を捕まえろ

do inaka o nigiwaseru ano kaibutsu o tsukamaero

將在這個繁榮的村落裡 抓住那個怪物

 

 

古今東西 いつぞの世も

kokon touzai itsu zo no yo mo

自古東西  無論哪個世間

闇夜の悲劇は子羊(きみ)たちの夢想?

yamiyo no higeki wa kimitachi no musou?

暗夜的悲劇是羔羊(你)們的夢想

愚かなる子羊(きみ)には 解明できない「ナニカ」が

orokanaru kimi ni wa kaimei dekinai "nanika" ga

愚蠢的羔羊(你)      無法理解的「某個東西」

今も、背後で嗤っているぜ?

ima mo, haigo de waratte iruze?  

現在也、在背地裡嘲笑著吧?

 

 

勘違い羊 科学という棒切れを振り回して

kanchigai hitsuji kagaku to iu bougire o furimawashite

誤會的綿羊  揮舞著名為科學的棍棒

神を貶(おと)し 得意顔で「新世界」を謳っても

kami o otoshi tokuigao de "shinjidai" o utatte mo

就算貶低神     一臉得意地歌頌「新世界」

所詮、これはノンフィクション

shosen, kore wa nonfikushon

到頭來、這終究是非虛構的

真の狂気の前では 憐れに十の文字を切る

shin no kyouki no mae de wa aware ni juu no moji o kiru

在真實的瘋狂面前 也只能可悲的劃十字

 

 

二重螺旋の外で 怪物はパーティーナイト

nijuu rasen no soto de kaibutsu wa paatii naito

在雙螺旋之外    怪物的派對夜晚

今宵も奴らは

koyoi mo yatsura wa gochisou o neratte iru no sa

今晚他們也在

ご馳走を狙っているのさ

kokon touzai itsu zo no yo mo

鎖定著美食吧

 

 

古今東西 いつぞの世も

kokon touzai itsu zo no yo mo

自古東西  無論哪個世間

正義の影には 悪が蔓延(はびこ)る

seigi no kage ni wa aku ga habikoru

邪惡在        正義的陰影下蔓延

聡明な主役は 緻密なフラグの先で

soumei na shuyaku wa chimitsu na furagu no saki de

聰明的主角    在縝密的包圍網面前

グランドフィナーレを迎えにいこう

gurando finaare o mukae ni ikou

迎來了精彩大結局

 

 

臆病羊 科学というフィルムに取り憑かれて

okubyou hitsuji kagaku to iu firumu ni tori tsukarete

膽小的綿羊  著魔於名為科學的影像

神を忘れ いつの間にか迷宮に迷い込んだ

kami o wasure itsu no ma ni ka meikyuu ni mayoikonda

忘卻了神  不知不覺迷失在迷宮當中

なんと純粋で 愛らしいほどに

nanto junsui de airashii hodo ni

多麼地純粹    簡直天真地可愛

お馬鹿な子羊(きみ)たちを

obaka na kimitachi o

愚蠢的羔羊(你)們

無慈悲な悪役(ヴィラン)が襲う

mujihi na viran ga osou

襲擊毫不留情的反派

 

 

勘違い羊 科学というフィルム剥がれ 阿鼻叫喚(あびきょうかん)

kanchigai hitsuji kagaku to iu firumu hagare abikyoukan

誤會的綿羊  剝離名為科學的影像   阿鼻叫喚

神を探し 泣き喚いて十字に縋り付けば

kami o sagashi naki wameite juuji ni sugari tsukeba

尋找著神  若聲淚俱下緊握著十字架

さて、今宵の怪物劇 【ヴァンパイア】の末路は?

sate, koyoi no kaibutsu geki 'vanpaia' no matsuro wa?

那麼、今晚的怪物秀【吸血鬼】的終幕是甚麼?

さあ、神よ 導き給え

saa, kami yo michibiki tamae

來吧、神吶  請指引我們

 

 

チートな悪役(ヴィラン) 暴力という合理を振り回して

chiito na viran bouryoku to iu gouri o furimawashite

欺騙的反派  揮舞名為暴力的理由

悪を気取り 得意顔でアンチテーゼを語っても

aku o kedori tokuigao de anchiteeze o katatte mo

偽裝邪惡    一臉得意地說著反論

所詮、悪役(きみ)も ノンフィクション

shosen, kimi mo nonfikushon

到頭來、反派(你)也是 虛構的

真の強者の前では 憐れに屠(ほふ)られ 消えて

shin no kyoushi no mae de wa aware ni hofurare kiete

在真正的強者面前  也只有被宰殺而後消逝

嗚呼、すべては神のみぞ知る

aa, subete wa kami nomizo shiru

啊啊、一切只有神才知道

Amen……

Amen……

阿門……

 
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 籬籬櫻 的頭像
    籬籬櫻

    櫻舞飄渺

    籬籬櫻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()