作詞:kemu
作曲:kemu
編曲:kemu
歌:GUMI
最近這兩天被這一首歌嚇到
這首歌5/31上傳 結果一週內許多nico歌手馬上就翻唱了Σ(O□O
速度之快讓我驚到了 而且網友們的反應一律都是「Kemu桑回來了!」
「四年後的新歌!」、「強勢回歸」
等等等等等、到底發生蝦咪歹誌?
趕快去搜尋這位P主才發現...
原來是【六兆年と一夜物語】的P主嗎?! Σ(O□O X2
天啊 我太孤陋寡聞了 真是不好意思 竟然到現在才知道你
咳,總之 超高速電子音以及魔性的歌詞
然後在niconico上傳6小時候達成10萬瀏覽的紀錄 怕.jpg
今天才見識到vocaloid界強者的實力(遠目
ドッペルゲンガー源自於德語的 Doppelgänger
意思是「分身」
但更精確的解釋是「人在臨死前會出現的另一個自己」,也就是生靈
整首歌詞的含意是
某天PV裡的女主角遇到長得跟自己一模一樣、自稱是分身的女孩
分身說是因應女主的願望而誕生的
於是本尊就開始把一些事情交給分身來做
成為agent 代理者
「含み笑いで救済者
は謂う
暗笑著的救濟者messiah(彌賽亞)說著」
一開始本尊認為分身是來幫助她的 這裡稱呼為救濟者(彌賽亞)
在PV裡分辨本尊與分身的點
手機沒畫面是本尊,在PV裡幾乎都站在左邊
手機裡有圖案的是分身,這圖案也烙印在她的的雙眼,PV裡幾乎都站在右邊
但漸漸的事情開始不對勁
本尊意識到她快要被分身取代,而去質問分身
但卻得到這樣的說詞
「含み笑いで侵略者
は謂う
暗笑著的invader(侵略者)這麼說著」
後半段她發現分身根本是侵略者
是來奪取她的身分、她的人生的
而本尊感到混亂,慢慢的她開始質疑自己到底是誰?
自己真的是自己嗎?還是眼前的這位分身才是真正的她?
單看背影完全看不出來誰才是本尊或分身
這邊這句台詞似乎是分身對本尊說的
如果完整把整個對話看下來的話
「僕のほうがちゃんと君を生きてやるから」
「因為我能活得比你更好」
「君も次の誰か ちゃんと救わなくちゃ」
「你接下來也 不去拯救誰不行呢」
「もう分かってんだろ 何をすればいいかさ」
「你已經懂了吧 你該去做的事是什麼」
看到這裡以及歌詞裡不斷提到輪迴
我想起來以前曾經讀過一本小說,書名『失竊的孩子』
一名小男孩的人生被妖精給取代
但那名妖精以前也曾經是名人類只是也被取代過
為了活下去只好去奪取男主角的身分
以此類推
分身也曾經被同樣的方式欺騙過、被取代過
曾經是「本尊」的它只好像水鬼一樣,尋找下一個替死鬼
歌曲到了結尾
上圖兩人的手機相反,立場也改變了
分身取代了本尊
進入下一次的輪迴
才會有最後一句的
「どうもこんにちは 君の分身です
你好啊 我是你的分身」
象徵悲劇只會不斷的上演輪替
然後聽到這邊 我只有一個困惑
Runpappa到底甚麼啊?! ( ゚Д゚;≡; ゚Д゚)
單純的狀聲詞嗎?還是甚麼其他的?
然後我該去補一下Kemu桑的其他歌曲了
《歌詞 日+中+羅馬拼音》
どうもこんにちは君の分身です
do u mo kon ni chi wa ki mi no bun sin de su
你好啊我是你的分身
何の冗談か目を擦ってみる
nan no jiou dan ka me wo ko su te mi ru
什麼笑話啊 這麼想著 揉著眼睛
影が二つ伸びて
ka ge ga fu ta tsu no bi te
兩道人影擴展出去
そしてまた幕は上がる
so si te ma ta ma ku wa a ga ru
就此展開序幕
「もう一人自分が居たらとあなたは言いました」
mou hi to ri ji bun ga i ta ra to a na ta wa i i ma si ta
「說著如果再有一個自己就好了呢」
「そんな真摯な願いが僕 ぼく を呼んだのさ」
son na sin si na ne ga i ga bo ku wo yon da no sa
「如此真摯的願望將我呼喚了出來」
そりゃ願ったとも
so ria ne ga ta to mo
那就拜託了
艱難辛苦全ての代行者
kan nan sin ku su be te no e gen to
成為我艱難辛苦 全部的agent(代理人)
過程はいいから結果を下さい
ka e i wa i i ka ra ke ka wo ku da sa i
過程怎樣都可以請給我結果
無意味で無意義な代償
wu i mi de wu i gi na da i siou
沒有意義和價值的付出
ねえ こんな事より
ne e kon na ko to yo ri
吶 比起這些東西
大事なことがあるんだよ
da i ji na ko to ga a run da yo
我有一件重要的事啊
いいだろ
i i da ro
可以吧
「ええやりますやります
e e ya ri ma su ya ri ma su
「欸欸我會盡我所能
何でもやります
nan de mo ya ri ma su
我會做任何事
僕は君の分身です」
bo ku wa ki mi no bun sin de su
我可是你的分身嘛」
含み笑いで救済者
は謂う
fu ku mi wa ra i de mi sa i ya wa i u
暗笑著的救濟者(messiah(彌賽亞))說著
拝啓ドッペルゲンガー
ha i ke i ddo pe ru gen ga
敬啟者 doppelganger(分身)
君は 君は誰?
ki mi wa ki mi wa da re
你是 你是誰?
嗚呼 混濁と交差して
a a kon da ku to ko u sa si te
啊啊 迷糊地交錯起來
僕 は誰?
bo ku wa da re
我是誰?
ねえ有りもしない#0と#1
ne e a ri mo si na i ze ro to i chi
吶證明#0和#1存在的根據
証明の根拠なんて何処にも
shou me i no kon kio nan te do ko ni mo
在哪裏都找不到呢
拝啓ドッペルゲンガー
ha i ke i ddo pe ru gen ga
敬啟者 doppelganger(分身)
誰は 誰は君?
da re wa da re wa ki mi
誰是 誰是你?
蝕まれた存在)に
wu si ba ma re ta son za i ni
被破壞的存在
世界は気付かないね
se ka i wa ki du ka na i ne
不會被世界注意到的
鳴り止まない
na ri ya ma na i
嗚響不止
醒め止まない
sa me ya ma na i
覺醒不竭
奇跡の輪廻が
ki se ki no rin ne ga
奇蹟的輪迴
狂った正解を染め上げて
ku ru ta se i ka i wo so me a ge tw
讓這瘋狂的正解化作真實
ルンパッパ
run pa ppa
嚕啪啪
どうも様子がおかしい月曜日
do u mo yo u su ga o ka si i ge tsu yo u bi
你好 有點異常的星期一
一つ二つと崩れゆく辻褄が
hi to tsu fu ta tsu to ku zu re yu ku tsu ji tsu ma ga
一個二個逐漸崩壞的道理
僕を猜疑する
bo ku wo sa i ki su ru
我如此懷疑著
「お前は一体誰だ」と
o ma e wa i ta i da re da to
「你到底是誰」
ちょっと待って
choo to ma te
稍微等等
知らない昨日 知りもしない言葉
si ra na i ki no u si ri mo si na i ko to ba
毫無印象的昨天 無從得知的言談
そうやっていつの間にやら
so u ya te i tsu no ma ni ya ra
如是者在不知不覺之間
影は溶けゆく
ka ge wa to ke yu ku
影子逐漸融化
僕は何なんだろう
bo ku wa nan nan da ro u
我到底是什麼啊
ねえどうか存在を返して
ne e do u ka son za i wo ka e si te
吶 快把存在還給我啊
「生憎様だがこっちはこっちで随分心地が良くて」
a i ni ku sa ma da ga ko chi wa ko chi de zu i bun ko ko chi ga yo ku de
「很抱歉但這邊實在是太舒服了」
「もうあなたの居場所は
mo u a na ta no i ba shio wa
「你也該明白了吧
此処にはない事分かってるんでしょ」
ko ko ni wa na i ko to wa ka te run de shio
這裏已經再也沒有你的容身之所了啊」
「ねえ奪われたんなら奪 えばいいだろ
ne e u ba wa re tan na ra u ba e ba i i da ro
「吶想奪走就奪走吧
今度はお前の番だから」
kon do wa o ma no ban da ka ra
現在輪到你了喔」
含み笑いで侵略者
は謂う
fu ku mi wa ra i de in be da wa i u
暗笑著的invader(侵略者)這麼說著
拝啓ドッペルゲンガー
ha i ke i ddo pe ru gen ga
敬啟者 doppelganger(分身)
君は 君は誰?
ki mi wa ki mi wa da re
你是 你是誰?
嗚呼 混濁と交差して
a a kon da ku to ko u sa si te
啊啊 迷糊地交錯起來
僕 は誰?
bo ku wa da re
我是誰?
まあ そりゃそうかそうだよな
ma a so ria so u ka so u da yo na
嘛 無論是怎麼一回事
命の椅子は一つだけ
i no chi no i su wa hi to tsu da ke
生命的椅子只會有一張
拝啓(ドッペルゲンガー
ha i ke i ddo pe ru gen ga
敬啟者 doppelganger(分身)
誰は 誰は君?
da re wa da re wa ki mi
誰是 誰是你?
零れ落ちた一粒
ko bo re o chi ta hi to tsu bu
在零落的那滴淚水
乾き果てる前に
ka wa ki ha te ru ma e ni
乾涸之前
誰でもいい 何でもいい
da re de mo i i nan de mo i i
誰都好什麼都好
器が下さい
u tsu ga ku da sa i
請給我容身之地吧
狂った正解を染め上げて
ku ru ta se i ka i wo so me a ke te
讓這瘋狂的正解化作真實
ルンパッパ
run pa ppa
嚕啪啪
PRAY
PRAY(祈禱)
それはずうっと続く
so re wa zu u to tsu du ku
那是永無止境的
ヒトの業の連鎖
hi to no go u no ren sa
人類的罪孽連鎖
PAIN
PAIN(痛苦)
委ねあって
yu da ne a te
互相推委
許しあって
yu ru si a te
互相原諒
満たされ往く
mi ta sa re yu ku
繼續填滿吧
PRAY
PRAY(祈禱)
欠けたピース
ka ke ta bi su
散落的碎片
無価値のペイン
wu ka chi no pe in
沒有價值的pain(傷痛)
冀望また愛も
ki bo u ma ta a i mo
希望也是愛也是
PAIN
PAIN(痛苦)
託し合って
ta ku si a te
互相託付著
生まれ替わる
u ma re ka wa ru
被替換的生命的
イニシエイション
i ni si e i shen
initiation(起源)
PRAY
PRAY(祈禱)
「僕のほうがちゃんと君を生きてやるから」
bo ku no ho u ga chan to ki mi wo i ki te ya ru ka ra
「因為我能活得比你更好」
PAIN
PAIN(痛苦)
「君も次の誰か ちゃんと救わなくちゃ」
ki mi mo tsu no da re ka chan to su ku wa na ku cha
「你接下來也 不去拯救誰不行呢」
PRAY
PAIN(祈禱)
「もう分かってんだろ 何をすればいいかさ」
mo u wa ka ten da ru na ni wo su re ba i i ka sa
「你已經懂了吧 你該去做的事是什麼」
PAIN
PAIN(痛苦)
どうか誰か僕に奇跡をくれよ
do u ka da re ka bo ku ni ki se ki wo ku re yo
總之請將那奇蹟交與我
拝啓ドッペルゲンガー
ha i ke i ddo pe ru gen ga
敬啟者 doppelganger(分身)
君は 君は誰?
ki mi wa ki mi wa da re
你是 你是誰?
嗚呼 混濁と交差して
a a kon da ku to ko u sa si te
啊啊 迷糊地交錯起來
僕は誰?
bo ku wa da re
我是誰?
もう止まらない戻れない
mo u to ma ra na i mo do re na i
已經停止不了回不去了
どうもこんにちは
do u mo kon ni chi wa
你好啊
君の
ki mi no
你的
拝啓ドッペルゲンガー
ha i ke i ddo pe ru gen ga
敬啟者 doppelganger(分身)
それはそれは僕
so re wa so re wa bo ku
這是這是我
蝕まれた存在に
wu si ba ma re ta son za i ni
被破壞的存在
世界が 気付こうが
se ka i ga ki du ko u ga
不會被世界注意到的
もう鳴り止まない
mo u na ri ya ma na i
聲音已經不會停止了
醒め止まない
sa me ya ma na i
覺醒也不會停止
奇跡の輪廻が
ki se ki no rin ne ga
奇蹟的輪迴
狂った正解を染め上げるさ
ku ru ta se i ka i wo so me a ge ru sa
讓這瘋狂的正解化作真實
上手くやれよ
u ma ku ya re yo
給我好好完成吧
ルンパッパ
run pa ppa
嚕啪啪
どうもこんにちは 君の分身です
do u kon ni chi wa ki mi no bun sin de su
你好啊 我是你的分身
留言列表