close
作詞:ピノキオP 
作曲:ピノキオP 
編曲:ピノキオP 
唄:初音ミク
 

 

中毒性超強,整首PV我看完腦海裡基本上充斥著紅色達摩、鳥居、佛像還有那句
「我們大家都是意義不明」
我才不懂你啊~皮諾丘P你才意義不明啦!
然後雖然這首歌乍聽之下很厭世、消極
但這P主特色在於永遠不會把話說死
 
 

2017-05-04 (3).png

 
雖然很多時候世間就是那麼無奈 有可能在怎麼掙扎也是徒勞無功
 

2017-05-04 (7).png

但還是有些事情值得我們留戀
 
這首歌不知為何,給我一種更貼近皮諾丘P內心的感覺
可能歌裡敘述的人生道理跟大部分的人都很貼近,也有可能這正是皮諾丘P的價值觀
 
 

2017-05-04 (5).png

2017-05-04 (6).png

「太郎の名前は 今でも太郎で 
次郎の名前は 今では花子だ 」
 
太郎的名字現在也是太郎 
次郎的名字現在則是花子 
 
這段可能有人會感到困惑、不解其意
其實應該是說 人轉世後 名字改變開始下一段人生
為何如此認為可以以下一句歌詞來驗證

「時間は時間は なんとなく通り過ぎて 」
 
總覺得時間時間不知不覺中溜走 

 

如果生活上覺得疲倦、困難

不妨聽聽這首歌,沉澱一下心情再繼續走下去。

 

 

 
《歌詞 日+中+羅馬拼音》
夜が明ける 朝目覚める 首痛める 
yoru ga akeru asa mezameru kubi itameru
黑夜揭明 早晨睜眼 腦袋作痛 
この身体に自分がいる 
kono karada ni jibun ga iru
自己就存在這個身體中 
君と喋る 飯を食べる 服を着てる 
kimi to shaberu meshi o taberu fuku o kiteru
與你對話 進食吃飯 穿著衣服 
そのすべてが不気味である 
sono subete ga bukimi de aru
這一切都令人毛骨悚然 
なんか変だ 変だ 変だ 変だ 
nanka hen da hen da hen da hen da
總覺得怪怪的 怪怪的 怪怪的 怪怪的 
駅の改札通り抜ける 
eki no kaisatsu toorinukeru
通過車站的剪票口
こんな平和 平和 平和 平和 
konna heiwa heiwa heiwa heiwa
如此和平 和平 和平 和平 
当たり前でウケる
atarimaede ukeru
太過理所當然不禁發笑

 

猫の名前は なんとなくタマで 
neko no namae wa nantonaku tama de
總覺得貓的名字就該是球球 
犬の名前は なんとなくポチだ 
inu no namae wa nantonaku pochi da
總覺得狗的名字就該是波奇 
世界は世界は なんとなく終わりそうで 
sekai wa sekai wa nantonaku owarisou de
總覺得世界世界就快要結束 
存在を抱えたまま 夕焼けに溶けていくよ
sonzai o kakaeta mama yuuyake ni tokete iku yo
心中懷抱著存在 就這樣逐漸融化進晚霞中

 

生きてる意味も 頑張る意味も 
ikiteru imi mo ganbaru imi mo
活著的意義 努力的意義 
ないないない無駄かもしれない 
nai nai nai muda kamo shirenai
都沒有沒有沒有 一切或許只是白費力氣 
千年後何も残らないけど 
sennen go nani mo nokoranai kedo
即使千年後什麼都不會留下 
それでも君と笑っていたい
soredemo kimi to waratte itai 
我仍想與你一起笑著 
ぼくらはみんな意味不明だから 
bokura wa minna imi fumei dakara
因為我們所有人都是意義不明的 
ぼくらはみんな意味不明だから
bokura wa minna imi fumei dakara
因為我們所有人都是意義不明的 


 

月が昇る 星が光る 虫が跳ねる それを見てる 
tsuki ga noboru hoshi ga hikaru mushi ga haneru sore o miteru
月亮高掛 星星閃耀 蟲子蹦跳 我看著牠 
あれいつからここにいるんだっけ 
are itsu kara koko ni irun dakke
咦什麼時候在這裡的啊 
いつまでここいられるんだっけ 
itsu made koko irarerun dakke
又會在這裡到什麼時候啊 
何物にもなれないままで 化け物から逃れてるだけ 
nanimono ni mo narenai mama de bakemono kara nogareteru dake
仍然當不成大人物 只是逃避不變成怪物 
座敷牢でイメージを浮かべて 
zashikirou de imeeji o ukabete
在禁閉室裡想像著 
ストップした思考は敵だらけ
sutoppu shita shikou wa tekidarake
STOP的思考就是敵人

 

太郎の名前は 今でも太郎で 
tarou no namae wa ima demo tarou de
太郎的名字現在也是太郎 
次郎の名前は 今では花子だ 
jirou no namae wa ima de wa hanako da
次郎的名字現在則是花子 
時間は時間は なんとなく通り過ぎて 
jikan wa jikan wa nantonaku toorisugite
總覺得時間時間不知不覺中溜走 
ゴミ溜めで埋もれたまま 星空を眺めてるよ
gomi tame de uzumoreta mama hoshizora o nagameteru yo
埋在垃圾場裡 卻仍然眺望著星空
 
 
愛する意味も 恋する意味も 
aisuru imi mo koisuru imi mo
愛的意義 戀的意義 
ないないない嘘かもしれない 
nai nai nai uso kamo shirenai
都沒有沒有沒有 一切或許只是謊言 
1+1もよくわからんけど それでも君を守っていたい 
ichi tasu ichi mo yoku wakarankedo soredemo kimi o mamotte itai
即使連1+1也弄不懂   我仍想要守護你 
ぼくらはみんな意味不明だから 
bokura wa minna imi fumei dakara
因為我們所有人都是意義不明的 
ぼくらはみんな意味不明だから
bokura wa minna imi fumei dakara
因為我們所有人都是意義不明的 
 
それでもぼくらはトンネルで息を止める 
soredemo bokura wa tonneru de iki o tomeru
即使如此我們也會在隧道裡止住氣息 
折り紙で鶴を折る 肉球を触る 
origami de tsuru o oru nikukyuu o sawaru
以紙摺出紙鶴 觸碰肉球 
横断歩道の白い部分だけを踏む 
oudan hodou no shiroi bubun dake o fumu
只踩斑馬線上白色的部分 
それでもぼくらは間違ったことをする 
sore demo bokura wa machigatta koto o suru
即使如此我們也會繼續犯錯 
正しいと思い込む 
tadashii to omoikomu
同時深信那即是正確 
頭いいからわかっていた 
atama ii kara wakatte ita
因為聰明所以明白 
また分かった気になっていたんだ
mata wakatta ki ni natte itan da
又覺得自己好像以前就明白

 

生きてる意味も 頑張る意味も 
ikiteru imi mo ganbaru imi mo
活著的意義 努力的意義 
ないないない ないないない 
nai nai nai nai nai nai
都沒有沒有沒有 沒有沒有沒有 
ないないないないないないないないない 
nai nai nai nai nai nai nai nai nai
沒有沒有沒有沒有 沒有沒有沒有沒有沒有
それでもやるしかない
soredemo yaru shika nai
但還是不做不行

 

生きてる意味も 頑張る意味も 
ikiteru imi mo ganbaru imi mo
活著的意義 努力的意義 
ないないない無駄かもしれない 
nai nai nai muda kamo shirenai
都沒有沒有沒有 一切或許只是白費力氣 
千年後何も残らないけど それでも君と笑っていたい
sennen go nani mo nokoranai kedo soredemo kimi to waratte itai
即使千年後什麼都不會留下    我仍想與你一起笑著 
夢を叶えても 悟り開いても 
yume o kanaete mo satori hiraite mo
即使夢想實現 即使恍然大悟   
結局は孤独かもしれない 
kekkyoku wa kodoku kamo shirenai
結局或許也只是孤獨 
おばけになっても 虚無に還っても 
obake ni natte mo kyomu ni kaette mo
即使化作怪物 即使回歸虛無 
それでも君と笑っていたいな 
soredemo kimi to waratte itai na
我仍想與你一起笑著 
ぼくらはみんな意味不明だから 
bokura wa minna imi fumei dakara
因為我們所有人都是意義不明的 
ぼくらはみんな意味不明だから 
bokura wa minna imi fumei dakara
因為我們所有人都是意義不明的 
そう ぼくらはみんな意味不明 
sou bokura wa minna imi fumei
沒錯 我們所有人都是意義不明的 
そう ぼくらはみんな意味不明 
sou bokura wa minna imi fumei
沒錯 我們所有人都是意義不明的 
そう ぼくらはみんな意味不明 
sou bokura wa minna imi fumei
沒錯 我們所有人都是意義不明的 
そう ぼくらはみんな意味不明だから
sou bokura wa minna imi fumei
沒錯 因為我們所有人都是意義不明的
arrow
arrow

    籬籬櫻 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()