close

作詞:バルーン 
作曲:バルーン 
編曲:バルーン 
唄:flower

 

 

 

被nico網友號稱做出來的曲子具有中毒性的P主バルーン

2013年4月初投稿【GUMI】造形街【オリジナル曲】後,之後許多作品都被列為殿堂級

擅長使用v  flower與初音作曲

 

這邊不得不先提到這位 v flower

她是yamaha社在2014年4月推出的新人

由Gynoid獨立開發更新的Vocaloid4引擎音源則命名為「v4 flower」

沒錯,「她」是女孩子

雖然聲線聽起來像男孩子但本體跟初設定是女孩子(按照某萌娘百科表示:反正V4人設早已男女不分)

1404180102.jpg

 

05510bf2aef7f9b599319af1b3ff8e18_480.jpg

 

前面有說到,這位P主的歌非常容易上癮

原因在於歌曲忽高忽低的旋律,要把這首歌翻唱的好並不簡單

2017-04-09.png

按照歌名「Charles」來看,推測可能是男性人名「查爾斯」,是以男性角度來敘述故事

PV裡不斷出現在左、右下方的白色小花是有網友猜測是白色的番紅花

番紅花的花語是「多彩、真心、快樂、喜悅」

但就歌詞來看這首應該是分手歌

所以番紅花代表的寓意可能是他們倆曾經有過的那段開心的時光

 

 

2017-04-09 (1).png

 

還有另一個一直出現在PV裡的就是下圖的街燈

2017-04-09 (2).png

這街燈時遠時近,時開時關

在3:06秒的時候燈是全黑的 猜測是代表看不見兩人在一起的未來

 

2017-04-10.png

2017-04-09 (3).png

有注意到嗎?這兩幕都沒有番紅花 代表過去的兩人還在一起的時間

 

2017-04-09 (5).png
 
歌裡的男女主角 
 
「ずっとずっと 迷っていた ほらね 僕等は変われない 
そうだろう 互いのせいで 今があるのに」
 
一直一直我們都迷惘 你瞧 我們是無法改變的
我沒說錯吧 是兩個人的錯 造就了今天
 
相異的兩人,再怎麼喜歡對方
彼此在一起只會互相傷害而已
所以才會有分手的今天
 
 
 
《歌詞 日+中+羅馬拼音》
さよならはあなたから言った それなのに頬を濡らしてしまうの
sayonara wa anata kara itta  sore na noni hoo o nurashite shimau no
明明說再見的是你 濕了臉龐的卻也是你
そうやって昨日の事も消してしまうなら もういいよ
sou yatte kinou no koto mo keshite shimau nara mou ii yo
要是這樣就能讓昨天發生的事消失 也就夠了
笑って
waratte
笑一個吧
 
花束を抱えて歩いた 
hanataba o kakaete aruita
懷抱花束走著的我
意味もなく ただ街を見下ろした
imi mo naku tada machi o mioroshita
沒什麼特別用意 只是俯瞰著城鎮
こうやって理想の縁に心を置き去っていく 
kou yatte risou no fuchi ni kokoro o okisatte iku
就這樣把心扔在 理想的邊界上離開
もういいか
mou ii ka
就夠了吧
 
空っぽでいよう それでいつか
karappo de iyou sorede itsuku
就保持空洞吧 接著到了某一天
深い青で満たしたのならどうだろう
fukai ao de mitashita no nara dou darou
若能被深青色填滿 如何呢
こんな風に悩めるのかな
konna fuu ni nayameru no kana
到時還會像這樣 煩惱嗎
 
愛を 謳って謳って 
ai o utatte uttate
愛啊 謳歌吧謳歌吧 
雲の上 濁りきっては見えないや
kumo no ue  nigori kitte wa mienai ya
雲層之上 逐漸混濁看不清呀
嫌嫌嫌 遠く描いていた日々を
ya iya iya tooku egaiteta hibi o
討厭討厭討厭 描繪過的那些遠大未來
語って語って 夜の群れ 
katatte katatte yoru no mure
來談談吧談談吧 夜裡群物 
いがみ合ってきりがないな
igamiatte kiri ga nai na
彼此敵視吵個沒完啊
否否否 笑い合ってさよなら
ina ina ina waraiatte sayonara
算了算了算了 就相視而笑後說再見吧
 
朝焼けとあなたの溜息 
asayake to anata no tameiki
晨曦伴隨你的嘆息
この街は僕等の夢を見てる
kono machi wa bokura no yume o miteru
這座城鎮凝視著我們的夢
今日だって互いの事を忘れていくんだね
kyou datte tagai no koto o wasurete ikun da ne
今天也會持續地漸漸相忘呢 
ねえ そうでしょ
nee sou desho
嘿 你說是吧
 
黙っていよう それでいつか 苛まれたとしても
damatte iyou sorede itsuka sainamareta to shite mo
就保持沉默吧 接著總有一天 就會連被責備
別に良いんだよ こんな憂いも意味があるなら
betsuni iin da yo konna urei mo imi ga aru nara
也覺得無所謂吧 只要這樣的憂傷 有意義就好
 
恋と 飾って飾って 
koi to kazatte kazatte 
用愛戀來 粉飾吧粉飾吧 
静かな方へ 汚れきった言葉を
shizuka na hou e yogore kitta kotoba wo
粉飾那拋往寧靜的 骯髒話語
今今今 「此処には誰もいない」「ええ、そうね」
ima ima ima koko ni wa dare mo inai ee sou ne
現在現在現在 「這裡誰也不在」 「嗯,是啊」 
混ざって混ざって 二人の果て 
mazatte mazatte futari no hate
混雜一起吧混雜一起吧 兩人的結局 
譲り合って何もないな
yuzuri atte nani mo nai na
是想要相讓手裡卻什麼也沒有啊
否否否 痛みだって教えて
ina ina ina itami datte oshiete
算了算了算了 是痛也好告訴我吧
 
きっときっと わかっていた 騙し合うなんて馬鹿らしいよな
kitto kitto wakatte ita damashiau nante bakarashii yo na
一定一定我們都深知 相互欺騙有多麼愚蠢
ずっとずっと 迷っていた ほらね 僕等は変われない 
zutto zutto mayotte ita hora ne bokura wa kawarenai
一直一直我們都迷惘 你瞧 我們是無法改變的
そうだろう 互いのせいで 今があるのに
sou darou tagai no sei de ima ga aru no nitagai no sei de ima ga aru no ni
我沒說錯吧 是兩個人的錯 造就了今天

愛を 謳って謳って 雲の上
ai o utatte utatte kumo no ue 
愛啊 謳歌吧謳歌吧 雲層之上
濁りきっては見えないや
nigori kitte wa mienai ya
逐漸混濁看不清呀
嫌嫌嫌 日に日に増えていた後悔を
iya iya iya hi ni hi ni fuete ita koukai o
討厭討厭討厭 一天一天增加的那些後悔
語って語って 夜の群れ 
katatte katatte yoru no mure
來談談吧談談吧 夜裡群物 
許し合って意味もないな 否否否
yurushi atte imi mo nai na ina ina ina
原諒彼此也沒什麼意義啊 算了算了算了
 
愛を 謳って謳って 雲の上 
ai o utatte utatte kumo no ue
愛啊 謳歌吧謳歌吧 雲層之上
語って語って 夜の群れ
katatte katatte yoru no mure
來談談吧談談吧 夜裡群物
 
哂い合ってさよなら
warai atte sayonara
就相互取笑後說再見吧
arrow
arrow

    籬籬櫻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()